Saturday, 22 January 2011

Growing old

Many years ago at work we produced a publication about elder care. In it was a lovely poem, which I also translated into French. Since then, my lovely Mum who is 91 years old has developed dementia and I decided to try to dig out the poem from our archives. Amazingly, I found it, together with my translation of which I was very proud because I managed to make it rhyme while still respecting the meaning and the rhythm of the original English. Here they both are. I hope you enjoy them as much as I do.

What do you see nurse, what do you see?
What are you thinking when you look at me?
A crabbit old woman, not very wise,
Uncertain of habit, with far away eyes, 
Who dribbles her food, and makes no reply,
When you say in a loud voice, "I do wish you'd try!"
Who seems not to notice the things that you do,
And forever is losing a stocking or shoe.
Who, unresisting or not, lets you do as you will
With bathing and feeding, the long day to fill.
Is that what you're thinking, is that what you see?
Then open your eyes, you're not looking at me.
I'll tell you who I am as I sit here so still,
As I move at your bidding, as I eat at your will.
I am a small child of ten with a father and a mother,
Brothers and sisters who love one another.
A young girl at sixteen with wings at her feet
Dreaming that soon now a lover she'll meet.
A bride soon at twenty, my heart gives a leap,
Remembering the vows that I promised to keep.
At twenty-five now I have young of my own
Who need me to build a secure happy home.
A woman of thirty, my young now grow fast,
Bound to each other with ties that should last.
At forty my young now soon will be gone,
But my man stays beside me to see I don't mourn.
At fifty once more babies play around my knee,
Again we know children, my loved one and me.
Dark days are upon me, my husband is dead,
I look at the future, I shudder with dread,
For my young are all busy rearing young of their own
And I think of the years and the love I have known.
I'm an old lady now and nature is cruel,
'Tis her jest to make old age look like a fool.
The body it crumbles, grace and vigour depart,
And now there is a stone where I once had a heart.
But inside this old carcase a young girl still dwells,
And now and again my battered heart swells.
I remember the joys, I remember the pain,
And I am loving and living life over again.
I think of the years all too few, gone so fast,
And accept the stark fact that nothing can last.
So open your eyes, nurse, open and see,
Not a crabbit old woman, look closer, see Me.


It has been reported that this poem was found with the belongings of an 
elderly lady who died in a nursing home in Ireland.

And now in French:

Madame l'infirmière, que voyez-vous?
Qu'est-ce que vous pensez quand vous me regardez?
Une vieille femme perdue, plus ce qu'elle était,
Qui ne sait pas où elle est, ni ce qu'elle fait,
Qui bave quand elle mange, et ne prend jamais note
Quand vous dites "mais essayez!" à voix bien trop haute.
Qui ne semble remarquer les choses que vous faites
Ni même savoir exactement qui vous êtes,
Qui vous laisse faire, mais pas sans peiner
Me nourrir, me laver, pour remplir les journées.
C'est ce que vous pensez et ce que vous voyez?
Alors, ouvrez les yeux, vous n'avez pas bien regardé.
Je vous dirai qui je suis, moi qui reste sans bouger,
Moi qui fais et qui mange ce que vous, vous voulez.
Je suis une petite fille à l'âge de dix ans,
Avec des frères et des soeurs, aimés par nos parents.
Et puis à seize ans, la tête je relève,
En esperant bientôt voir l'homme de mes rêves.
A vingt je me marie, le futur me guette,
Je me souviens bien des promesses que j'ai faites.
Bientôt vingt-cinq ans et j'ai des enfants moi-même,
Qui ont besoin de savoir que maman les aime.
A trente ans, les enfants grandissent
Avec les liens que les longues années tissent.
A quarante, les enfants vont bientôt partir,
Mais mon mari est là pour me soutenir.
A cinquante, les bébés sont là encore une fois,
Les petits enfants de mon mari et moi.
Et puis vient le jour où mon mari est mort,
Le futur ne me promet que peur et remords.
Mes enfants s'occupent de leur propre familles
Je pense à toutes ces années d'amour envolées...
Je suis vieille, la nature est cruelle
De transformer en carcasse une jeune fille si belle,
Le corps se désintègre et perd sa vigueur
Et il y a une pierre à la place de mon coeur.
Mais dans cette carcasse habite toujours une jeune fille
Et mon coeur se réveille quand je pense à ma vie.
Je pense à mes peines, je pense à mes joies
Et je revis et j'aime encore une fois.
Je pense à des années toutes trop vite passées
Et je trouve malheureux que ça ne puisse durer.
Madame l'infirmière, approche toi et vois,
Ce n'est pas une vieille folle, non, c'est Moi.

1 comment: